真実、光、救いへの神の摂理
ИСТИНА, СВЕТ, ПРОМЫСЕЛ БОЖИЙ О СПАСЕНИИ
「復活後のハリストスの顕現」、セルゲイ・カルプィチェフ、1910年
<Явление Христа после Воскресения>, Сергей Карпычев, 1910 г.
***
主が私たちに
与えるものことごとく
私たちを救いに
導いていく!
Всё то,
Что нам Господь даёт -
Нас ко спасению
Ведет!
***
救いという何たる機会が
与えられていることか!
しかし皆が
その機会を掴(つか)んでいるのか?
Какая возможность спастись
Нам дана!
Но -
Всеми используется ли она?..
***
私たちへの善意から
神は全てを賜う!
私たちは自(みずか)ら
悪を生み出してしまう!
Бог всё дает
Во благо нам!
Зло порождает каждый -
Сам…
***
時に人は全てを
人生で見出す
そして、嗚呼(ああ)、その要(かなめ)を
見逃す…
Бывает, люди в жизни
Всё находят,
И - мимо Главного, увы,
Проходят…
***
神は私たちを救いへと呼んでいる!
が、私たちは
罪の暗闇から
光に向かっているのか?
Бог нас зовет к спасению!
А мы -
Идем ли к Свету
Из греховной тьмы?..
***
要(かなめ)を聞いたが、すぐに
忘れてしまった…
覚えていれば
別人になったはずのに!
Услышал Главное,
И тут же позабыл…
А ведь запомни -
И другим бы был!
***
信仰なき真実は
歪んでいる…
その真実は
真実から遠く離れている!
Без веры Истина
Искажена…
Так - что вдали от Истины
Она!
***
今まさに
私たちに何を与えるべきか
神が幸いに
私たちよりも知っている!
Бог, к счастью, знает
Лучше нас -
Что дать нам
Именно сейчас!
***
比類なき
ひととき
心で
真実を悟った時!
Неповторим для человека
Миг,
Когда он сердцем
Истину постиг!
***
光線たちが贈るのは
光
皆に!
例外はない!
Лучинки дарят людям
Свет -
Всем!
Исключений в этом - нет!
***
神がいないかのように
生きることは、
晴れた日に
光が見えないようなものだ!
Жить так,
Как будто Бога нет -
Средь бела дня
Не видеть свет!
***
神なき人々が
光を探すそこに
そのわずかな痕跡すら
いささかもないのに!
Без Бога люди
Ищут Свет -
Там, где его
В помине нет!
***
神なくして
芥子粒(けしつぶ)さえ
滅び行く
定め!
Без Божьей помощи
Обречено
На гибель -
Даже малое зерно!
***
知性が
啓かれないでいる
そのとき暗闇で
さまよっている!
Если ум
Не просветлен,
То во тьме
Блуждает он!
***
心に神が
いない限り
暗闇が
光のふり!
Если в сердце Бога
Нет -
Выдается тьма -
За Свет!
***
聖福音の
贈り物
救いへの
教導!
Евангелие нам
Дает
То, что к спасению
Ведет!
***
聖福音を
読めば読むほど
それだけ新しいことを
発見する!
Евангелие,
Сколько раз читаешь, -
Столько в нем нового
И открываешь!
***
聖福音の
威力のほど
どの一言も
無敵なほど
Евангельская сила
Такова,
Что в нем непобедимы -
Все слова!
***
源の
泉なくば
河川に
なるのか?
Разве может быть
Река
Без истока-
Родника?
***
光線たちは新しくとも、
古きを語る…
多くの人に忘れられたものを
照らしながら光る!
Лучинки, хоть и новые,
О старом говорят…
И, освещая многими забытое, -
Горят!
***
人生は全き虚無(きょむ)
と悲嘆する者
主ハリストスなく
生活する者!
Скорбит, что жизнь -
Сплошная пустота,
Тот, кто живет -
Без Господа Христа!
***
どうやって
蜂蜜を味わうことなく
言葉だけで
その味がわかるのか?
Как -
Не попробовавший мёд,
Со слов лишь -
Вкус его поймет?..
***
私たちに役に立つこと
立たないこと
ただ独り神のみ
ご存知であること!
То, что полезно нам,
Иль неполезно -
Лишь только Богу Одному
Известно!
***
地上の慮(おもんぱか)りも
必要
しかし、神から気を
そらすべからず!
Земные попечения
Нужны…
Но отвлекать от Бога -
Не должны!
***
神なしで何ができるのか?
何も!
しかし、皆がしばしば求めているのか
神の助けを?
Что можем мы без Бога?
Ничего!
Но часто ль просят все
О помощи Его?..
***
霊(たましい)と神!
もし神の助けがないとしたら、
私がやり遂げることが出来たことは
一体あるのだろうか?!
Душа и Бог!
О, разве бы я смог,
Хоть что-то сделать,
Если бы не Бог?!
***
霊(たましい)と神!
もし神なくば、
一体誰かが
永遠の救いを獲るのか?!
Душа и Бог!
О, разве кто-то смог
Спастись навечно,
Если бы не Бог?!
***
地上のことを神に願いながら
あいも変わらず付けくわえよう
「主よ、我らが欲するがごとくならず
なんじの旨のごとくならん」と
Прося у Бога о земном, -
Да неизменно добавляем:
<Пусть будет воля, Господи, Твоя!
А - не как мы желаем…>
修道士ワルナワ・サニン 『新しい光線たちの詩集より』
修道士ワルナワの作品・翻訳は、どなたでもご自由に引用できます。
ただし、引用の際には、必ず著者の名前をご記載下さい。
Монах Варнава Санин, из сборника <Новые лучинки>.
Цитировать произведения или перевод работ монаха Варнавы Санина может каждый при указании имени автора.