■2021年12月 子供たちの詩:祈り、罪、痛悔

子供たちの詩:祈り、罪、痛悔
ДЕТСКИЕ СТИХИ: МОЛИТВА, ГРЕХ, ИСПОВЕДЬ


絵:ワルワラ・ボンディナ (1974-2013)
Рисунок: Варвара Бондина (1974-2013)

 

***
ハリストスの降誕祭
あるいは最もよい贈り物

カレンダーから
1月6日を破ったら、
その下に一枚
『ハリストスの降誕祭』!

何をしたら?どうしよう?
始まった悩み
神様の誕生日に
何を贈ろう?
本? 鉛筆(えんぴつ)? お菓子?
もしかして、この箱はどうかな?
くまさん? かたな?
それともぼくの大好きな鉄砲(てっぽう)?

鉛筆はだめだ
神様に何か贈れるかな?
神様が持ってない物あるかな?
神様にお菓子?まさか!

切符のアルバムをめくってみたけど、
これも贈れないよ!
箱に投げ戻したのはかたな
ぼくの大好きな鉄砲…

一日中大騒ぎ
もうほとんど夢の中のよう
涙ぐむまでのささやき
ハリストス、誕生日おめでとう!

РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО 
или 
ЛУЧШИЙ ПОДАРОК

Я сорвал с календаря
Лист шестого января.
А под ним два слова:
<Рождество Христово>!
Что же делать? Как же быть?
Начались мученья:
Что мне Богу подарить
В день Его рожденья?
Книгу? Карандаш? Конфету?
Может быть, коробку эту?..
Мишку? Саблю? Или пушку —
Мою лучшую игрушку?
Отложил я карандаш:
Разве Богу что-то дашь?
Ну, чего у Бога нету?
И зачем Ему — конфету?!
Полистал альбом для марок —
Это тоже не подарок!
Бросил в ящик саблю, пушку —
Мою лучшую игрушку…
Целый день прошел в возне.
И уже почти во сне
Я шепнул до самых слез.
— С днем рождения, Христос.

***
痛悔

わたし今夜あまりすることが
なかったのかな?
夜わたし家族全員に
つらくあたってしまった!

お父さんにも、お母さんにも、お婆(ばあ)ちゃんにも、
遊んでいた時弟にも、
「せっせっせ」を
しながら小さな妹にも

おばさんにも、おじさんにも、お爺(じい)ちゃんにも
友達にも。あーあ!
私、地獄(じごく)に行きたいの?いえいえ!
天国を選ぶさ!

その晩イコンの前に
すぐ立った。
叩拝(こうはい)しながらこの罪について
神さまに話した。

晩ご飯でわたしのささやき
「悪いのはわたし」…
いいえ、あの地獄は私たちに
全くいらない!

そこでは、わたしは聞いたけど、
悪の炎が皆を飲み込んでいると。
罪人がそこで
痛い痛い痛い目にあうと!

神様と一緒(いっしょ)なら
無礼(ぶれい)と嫉妬(しっと)の出る幕はないわ。
これからはひどい目にあわないよう、
良い子になるよ。

すると、明日から
わたしをうろたえさせても、
みんなが新しい私に
出会えるよ!

ИСПОВЕДЬ

Делать, что ли, нечего
В этот вечер мне?
Нагрубил я вечером
Всей своей родне!
Папе, маме, бабушке,
Братику в игре,
И, играя в ладушки,
Маленькой сестре!
Тете, дяде, дедушке,
Другу — ай-ай-ай!
В ад хочу я? Нетушки!
Выбираю рай!
Я перед иконами
В тот же вечер встал,
И про грех с поклонами
Богу рассказал.
Прошептал за ужином
Всем, что виноват…
Нет, совсем не нужен нам
Этот самый ад!
Там, я слышал, поедом
Всех огонь ест злой.
Грешников такое там
Ждет, что ой-ой-ой!
Грубости и зависти
Места с Богом нет.
Буду так себя вести,
Чтоб не ведать бед.
Значит, вы увидите
С завтрашнего дня,
Даже коль обидите,
Нового меня!

***
ハリストスが釘打たれた十字架

主、私の神よ、
十字架からでさえ
あなたは私を抱き締めるため
自分の腕(うで)を開いている!

聖なる十字架で
静かに立って、
ハリストスの苦しみを
音もなく眺(なが)めて、

十字架の裾(すそ)に接吻(せっぷん)しながら、
泣いている
そして…ハリストスに
抱かれている!

РАСПЯТЬЕ

Господи, Боже мой,
Даже с Распятья
Ты мне Свои
Раскрываешь объятья!
Тихо стою
У святого Креста,
Молча смотрю
На мученья Христа,
Плачу, целуя
Подножье Распятья
И… попадаю
В Христовы объятья!

***
偶像(ぐうぞう)

周りには偶像がこんなにたくさん
家々は偶像で氾濫(はんらん)!
テレビ、ほら、
全世界を誘惑(ゆうわく)した偶像だ

電話は多くの人の偶像
ビデオカセットも、
映画俳優(えいが はいゆう)の写真もそう、
美味しいお菓子も、
好きすぎると、
偶像になるよ

玄関から家を精査(せいさ)しよう
私たちに神様より大切なものは、
全ては数え切れないが、
それは偶像なのだ!

ИДОЛЫ

Сколько идолов кругом —
Ими полон каждый дом!
Телевизор — вот кумир,
Соблазнивший целый мир.
Идол многих — телефон,
Видеомагнитофон,
Кинозвезд фотопортреты…
Даже вкусные конфеты,
Если слишком их любить,
Могут идолами быть!
Оглядите дом с порога:
Все, что нам дороже Бога,
А всего не перечесть, —
Это идолы и есть!

***
教訓(きょうくん)

当たり前のことだけど、
私が誰かをうろたえさせたら、
誰も見てなくても、
その悪が私に返ってくる
同じ言葉、同じ痛み、
様々な厄介(やっかい)…

では、なぜこのような教訓から
なかなか学ばないのか?

УРОК
Если я кого обидел,
Так уж получается —
Даже пусть никто не видел,
Зло мне возвращается:
Тем же словом, той же болью,
Неприятностью любою…
Почему ж такой урок
Не идет никак мне впрок?..

***
不寛容(ふかんよう)

もし心がまだ
他人の罪を赦(ゆる)す用意がないなら、
神さまは私の全ての罪を、しかもいつまでも
どのように赦すのか?

НЕПРОЩЕНЬЕ

Если сердце не готово
За грешок простить другого,
Как мне Бог простит тогда
Все грехи и навсегда?

***
中傷(ちゅうしょう)

中傷は危険な敵
「バカ!」とか
「耳が遠い!」とか
単なる「悪い」とか言えば

冗談でも
誰かをあざ笑うなら、
その瞬間からあなたは
中傷の友となると覚えてね

どうして頭を下げたの?
このような人は単なる中傷者!
ところですぐさま、全く同じに
あなたに言う。「バカ!」とか
「耳が遠い!」とか
ましな場合は「悪い…」

その中傷との出会いは
偶然ではない
中傷はブーメランのように
中傷として返ってきて私たちを打ち倒すから!

КЛЕВЕТА
Клевета — опасный враг.
Если скажешь: <Он — дурак!>
Или: <Он, как пень глухой!>
Или просто: <Он плохой…>
Если высмеешь кого-то
Даже в виде анекдота,
Знай, что ты с минуты той
Подружился с клеветой.
И зовут таких — что сник?
Очень просто: клеветник!
Вскоре, кстати, точно так
Скажут о тебе: <Дурак!>
Или: <Он, как пень глухой!>
В лучшем случае: <Плохой…>
Встреча будет неспроста
С клеветою тою:
Бумерангом клевета
Бьет нас клеветою!
***
恩知らず

誰がいつも私たちに全てを与えるのか?
もちろん、神さま!
だが、災い!
この真実を忘れて、
私はケーキ、ゲーム、お菓子のために
神さま以外のみんなには
感謝がうまい…
とんでもない!

НЕБЛАГОДАРНОСТЬ

Кто дает нам все всегда?
Бог, конечно!
Но беда —
Истину забывши эту,
Я за торт, игру, конфету
Всех благодарить мастак,
Кроме Бога…
Как же так?!

***
ものいみの日
(水曜日と金曜日)
どこにいても、私がハリストスに誠実であるか、
この二日が検査(けんさ)している。
一週間という顔の二つの目のようにこの二日は
言葉ではなく、行いで私がどのような人か見ている。

ПОСТНЫЕ ДНИ
(среда и пятница)

Где бы я ни был — эти два дня
На верность Христу проверяют меня.
Будто два глаза на лике недели
Смотрят: каков я не в слове, а в деле!
***
悔い改め

舌をどんなに見張っても、舌はいつも
ウソをつく用意ができている!
私は今日、学校でも、お父さんにも、
お母さんにも、友人コーリャにもウソをついてしまった。
少しずつ、あっちこっちでウソをついて、
丸ごとウソつきになった。
だが、自分を責めながら、言う
「主よ、おゆるしください!」

ПОКАЯНИЕ
Как язык ни сторожи —
Он всегда готов ко лжи!
Я солгал сегодня в школе,
Папе, маме, другу Коле.
По чуть-чуть, то там, то здесь
Ложь сказав, залгался весь.
Но скажу, себя виня:
<Господи, прости меня!>

***
告げ口さん

あれあれ、世の中のみんなについて
こう言ったり、ささやいたのは誰?
「マリンカはお菓子ばっか!
セルゲイは言った。『ばか!』
からかう弟!
いたずらな妹!」
このような告げ口さんは
恥じることなく悪いことまるごと広め、
自分のことさえ
「私は厄介者(やっかいもの)!」だと
私たちに知らせ、教えている

ЯБЕДА

Это ж кто про всех на свете
Говорит и шепчет так:
— А Маринка вся в конфете!
А Сергей сказал: <Дурак!>
А братишка дразнится!
А сестра — проказница!
Это ябеда разносит
Все плохое без стыда.
Даже на себя доносит,
Говорит нам:
Я — беда!

***

「舌は敵!」だって
でもどうして?
もし中傷、嘘、
おしゃべり、口ごたえ、
言い合い、批判、けんかをやめて、
祈って、仲直りすれば、
すぐでも、急でもないけど
舌は敵ではなく、友だちだよ!

ЯЗЫК

Говорят: язык мой — враг!
Ну, зачем его мы так?
Если прекратить злословить,
Лгать, перечить, многословить,
Спорить, осуждать, ругаться,
А молиться, примиряться, —
Пусть не сразу, пусть не вдруг,
Будет он не враг, а — друг!

***
イコン

神さまの力でいっぱい
どんな家にもある
神さまのことをあまり忘れない
どんな家にも置いてある
知っといてね!祈りとものいみと共に
イコンの全てが描かれている
聖なる光の神さまも、
生神女マリヤも、
私たちにはイコンでしか見えない
それほど清らかなもの、
それが天使、
そして神の聖人も!
ほら、勝利の冠を被っている
聖人は矛で竜を刺している…
これは絵でもなく、写真でもない
これは聖像で、イコン!

ИКОНА
Божьей силою полна,
В каждом доме есть она,
В каждом доме, где про Бога
Люди помнят хоть немного.
Знай: с молитвой и постом
Все на ней выводится:
Бог, в сиянии святом,
Или Богородица,
Или Ангелов чины,
Что нам только здесь видны,
Так они чисты, и —
Божий святые!
Вот — копьем в венце побед
Бьет святой дракона…
Не картина, не портрет
Это, а — икона!

***
手作りのイコン

去年のカレンダーは喜びをいっぱい
私に贈っている
だって「変容祭(へんようさい)」
という祭日がそこで描かれている!

カレンダーと厚紙、のりをとった。
厚紙の四角に
その絵を上に貼り付けた。
どうなった?イコンになった!

拝むのは私だけど、
でも大好きなイコンよ!

ИКОНА САМОДЕЛЬНАЯ

Много радости мне дарит
Прошлогодний календарик —
Ведь на нем изображенье
Праздника <Преображенье>!
Взял его, бумагу, клей я
И картинкой вверх приклеил
На квадратик из картона.
Получилось что? Икона!
Пусть лишь мною чтимая,
Но зато — любимая!

***
最初の祈り

今日は何のお祝い?
平日にお祝いのケーキだい!
私は祈りを覚えた
神さまが自ら私を手伝ってくれた!

わたしは今日初めて
大好きなお姉ちゃんを真似(まね)して
私たちのために繰り返し祈ったよ
「主、あわれめよ」!

お日さまが窓にキラキラ
お姉ちゃんはママにまっしぐら
ママが私たちに作ってくれたケーキ
今は私たちが食べる時

でも今は昼ご飯前
私はテーブルに慌(あわ)てない
お姉ちゃんとママにならい
大人みたいに祈るから!

ПЕРВАЯ МОЛИТВА

Что за праздник здесь случился?
В будни — праздничный пирог!
Я — молиться научился:
В этом мне Сам Бог помог!
Я сегодня первый раз
За сестренкой милой
Повторил, молясь за нас:
<Господи, помилуй!>
Солнце брызнуло по окнам!
К маме бросилась сестра.
Мама испекла пирог нам,
И его нам есть пора.
Но теперь перед обедом
Я за стол не тороплюсь.
За сестрой и мамой следом.
Словно взрослый — помолюсь!

***
贈り物に祈りを

この詩を一人のおばあちゃんが
私の耳にささやいた。
この詩をくれたのは修道女(しゅうどうじょ)、
覚えるのは難しくないよ

「主、私の慰め主
主、私の救い主
私を地獄から救って
私と一緒に常にいて!」

私はすぐにこの詩を暗記したよ!
あんまり言葉がやさしくて
一回目で覚えたよ…
あなたは何回目?

МОЛИТВА В ПОДАРОК

Этот стих одна старушка
Прошептала мне на ушко.
Ей его дала монашка,
И учить его не тяжко:
<Господь — моя отрада,
Господь — Спаситель мой,
Избавь меня от ада
И будь всегда со мной!>
Я его запомнил сразу —
То есть с первого же разу,
Так его слова просты…
А с какого раза ты?

***
仲良しのお祈り

呼び鈴が鳴った
電報だ!
パパは悲しく、ママは涙
お兄ちゃんはため息
大変だ!
マーシャおばあちゃんが病気…

私はすぐベッドから降りて、
- 一緒にお祈りをしよう!
- そうそう! そうしよう!
ロウソクをつけ、
夜中まで一晩中
私たちは一斉(いっせい)に神さまに祈った
これがマーシャおばあちゃんに必要!

すぐまた呼び鈴(りん)が鳴った
すると悲しみが喜びになった!
一緒に電報を見
良い知らせに私たちの喜び
私たちの仲良しのお祈りで
マーシャおばあちゃんは治った!

パパも嬉(うれ)しい、ママも嬉しい
お兄ちゃんのささやき
- いつもこうでなきゃ
もし誰かが病気になったら、
すぐにお祈りをしなくちゃ!

ДРУЖНАЯ МОЛИТВА

В дверь звонок:
— Вам телеграмма!
Грустен папа, плачет мама.
Брат вздыхает:
— Плохо дело —
Баба Маша заболела…
Я скорей встаю с кровати:
— Так помолимся давайте!
— Верно!
Зажигаем свечи,
И до ночи целый вечер
Богу молимся мы дружно —
Это бабе Маше нужно!
Вновь звонок раздался вскоре
И сменила радость горе!
Телеграмму смотрим вместе,
Радуемся доброй вести.
Исцелилась баба Маша
По молитве дружной нашей!
Папа рад, И мама рада.
Шепчет брат:
— Всегда так надо:
Если болен кто из нас,
То молиться сей же час!

***
子守り歌

ねんねんころりよ
主はあなたと一緒、私の子よ、
ふるさとの青い川のよう
夢がただよう

夜明けまで
通りも家も眠りに落ちる
お菓子も夢見ながら、
ぐっすり眠っている

ねんねんころりよ
子猫たち三匹は母猫の夢
そしてでっぷり大猫は
スズメの夢

ねんねんころりよ
トンボもカタツムリも
柵(さく)も正門も寝ている
庭は小屋で寝ている

教会のそばの木は寝ている
パパも横になっている
そして、あなたの大好きなママも
眠たい…

ねんねんころりよ
扉を閉めて
一人にしない
信じて

守護天使(しゅごてんし)があなたに
天の住まいについて
天使の歌を歌うよ…
ねんねんころりよ

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Спи, малыш, Господь с тобою,
Баюшки-баю!
Сон рекою голубою
Лег в родном краю.
Засыпают до рассвета
Улицы, дома.
Сладко-сладко спит конфета,
Снясь себе сама!
Снится трем котятам кошка.
Баюшки-баю!
И увесистая крошка
Снится воробью!
Спят стрекозы и улитки.
Баю-баю-бай!
Спят заборы и калитки,
Спит в саду сарай.
Спят деревья возле храма,
Папа лег в кровать.
И твоя родная мама
Тоже хочет спать…
Спи спокойно, баю-баю,
Закрывая дверь,
Я тебя не оставляю
Одного, поверь.
Будет Ангел твой хранитель
Песню петь свою
Про небесную Обитель…
Баюшки-баю!

***
秋の子守り歌

松の木の緑の手で
秋は一冬のため
寝る準備をしていた・・・

ねんねんころりよ
おころりよ

雨風(あめかぜ)や吹雪(ふぶき)は
暖かい雪で
寝床(ねどこ)の彼女を覆(おお)う

ねんねんころりよ
おころりよ

冬が終わると、緑の春に
眠りを知らない泉が道に
流れていく

ねんねんころりよ
おころりよ

それから主が夏を与え、
優しいお日さまの光で
全ての地が暖まる

ねんねんころりよ
おころりよ

ОСЕННЯЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ

На зелёных лапах сосен
Спать укладывалась осень
На всю зиму…
Баю-бай,
Поскорее засыпай!
Будут вьюги и метели
Укрывать её в постели
Теплым снегом…
Баю-бай,
Поскорее засыпай!
За зимой — весной зелёной
Побежит ручей бессонный
По дорогам…
Баю-бай,
Поскорее засыпай.
А потом Господь даст лето,
Будет вся земля согрета
Добрым солнцем…
Баю-бай,
За-сы-пай…

 

修道士ワルナワ・サニン
修道士ワルナワ・サニン 『子供達の詩集より』
修道士ワルナワの作品・翻訳は、どなたでもご自由に引用できます。
ただし、引用の際には、必ず著者の名前をご記載下さい。

Монах Варнава Санин, из сборника детских стихов. Цитировать произведения или перевод работ монаха Варнавы Санина может каждый при указании имени автора.