■2021年11月 子供たちの詩:神さま、守護天使

子供たちの詩:神さま、守護天使
ДЕТСКИЕ СТИХИ: БОГ, АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ


絵:ワルワラ・ボンディナ (1974-2013)
Рисунок: Варвара Бондина (1974-2013)

 

***
主よ、私を祝福してください
この日の朝の
最初の瞬き、最初の一息に
良くも悪くも今日一日に

私をさらに祝福してください
一日の行い全てに
一時一時、一歩一歩に
敵が私を圧倒しないように

全ての道の分かれ道で
森で、人々の中で
そして、最後は日暮れ時に
夜に私を祝福してください

Благослови, Господь, меня
На утро нынешнего дня,
На первый миг, на первый вдох,
На день — хорош он или плох.
Благослови еще меня
На все дела в теченье дня,
На каждый час, на каждый шаг,
Чтоб не осилил меня враг,
На перекрестках всех путей,
В лесной глуши, среди людей…
И, наконец, на склоне дня
Благослови на ночь меня!

***
親友

喜びでお日様も
舞い踊っているよ
分かったこと
神は友人以上!
神はどこでも、様々な悪から
守りながら、
私を見て、聞いて、愛しているよ!

ЛУЧШИЙ ДРУГ
От радости пляшет
сам солнечный круг:
Узнал я, что Бог —
это больше, чем друг!
Что всюду, от всякой
напасти храня,
Он видит, и слышит,
и любит меня!

***
神さま

神様はどこでもいるよ
空に、空気に、水に
神様は全てが見え、神様は全てを知っていて
世界の全ての人々を理解しているよ。
私とあなたの救世主
どこでもいる。活きている!

БОГ

Бог повсюду. Он — везде:
В небе, воздухе, воде.
Всё Он видит, всё Он знает,
Всех на свете понимает.
Он — Спаситель мой и твой.
Он повсюду. Он — живой!

***
守護天使

神は洗礼の時に私に天使を与えた。
天使を一度も目にしたことはないけど
知ってるし信じてるよ
毎日天使が私を敵から守っていること!

守護天使は昼も夜も私と隣り合い、
どこでいても急いで私を助けてくれる!
世界中で天使以上のお医者さんを知らない
けど、よく天使をうろたえさせることがある…

嘘をついたり、怠けたり、誰かとケンカして、
天使は私から離れて、その後泣いている。
その時、私に近づくのは悪魔
天使よ、お赦しください。あなたがいないと、困るわ!

АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ

Ангела Бог при крещеньи мне дал.
Пусть я его никогда не видал,
Знаю и верю, что день изо дня
Он от врагов защищает меня!
Ангел Хранитель со мной день и ночь,
Где бы я ни был — спешит мне помочь!
Лучшего в мире не знаю врача я,
Только вот часто его огорчаю…
Лгу я, ленюсь или ссорюсь я с кем —
Ангел отходит и плачет затем.
Бесы ко мне подступают тогда.
Ангел, прости, без тебя мне — беда!

***
天の友

起きた後も寝る前も
聖なる祭壇に立って、
イコンを見つめて、
祝福を受ける形に手を組んで、

そして、言う。「私の天の友よ、
明るくて、奇跡のような天使よ、
私の思いやり溢れる守護者
そして、祈りの教導者!」

丸い暈(かさ)がこがねに輝いている
うんうん!友達が私に耳を傾けている!
だから、私は無言ではなく、
静かにささやく。

「あなたは目に見えないけど、忠実で
私の一所懸命な守り手
私が素直で、優しく慎ましい、正直で、
必要とされる人になるように助けて!」

それから私は遊びに出かける
また、夜なら寝る
そして昼も夜も
天使は私のとなりにいるよ!

НЕБЕСНЫЙ ДРУГ

После сна и перед сном,
Встану я в углу святом,
На икону погляжу,
Руки лодочкой сложу,
И скажу: <Мой друг небесный,
Ангел светлый и чудесный,
Мой заботливый хранитель
И молитвам научитель!>
Золотится нимба круг.
Знаю, слышит меня друг!
Потому я не молчу,
А тихонечко шепчу:
<Ты, заступник мой усердный,
Хоть невидимый, но верный,
Помоги мне стать послушным,
Добрым, честным, скромным, нужным!>
После я иду играть
Или (если вечер) спать,
И всю ночь, и среди дня
Ангел около меня!
***
すべては神さまから!

この広い世界で、
私のふるさとの地球で
地下、天上、海中にあるもの全て、
帆を張る風も、
人やトンボ、
狼やウサギ、ヤギも、
猫やネズミ、そして象も、
目にも見えないアブラムシも、
いいえ、数え切れない!
あるもの全部 全部 全部
道端の石でさえも
私たちの主が創ったのよ!

ВСЕ — ОТ БОГА!
Все, что есть на белом свете,
На моей родной планете,
Под землей, на небесах,
Море, ветер в парусах,
Человека, стрекозу,
Волка, зайца и козу,
Кошку, мышку и слона,
Тлю, что даже не видна…
Нет — всего не перечесть!
Все-все-все, что только есть —
Даже камни вдоль дорог —
Сотворил Господь наш Бог!

***
赤ん坊の口から

尋ねたことがある。「みんな、
この世に神様にはいますか?」
そして、子供たちみんなすらすら
優しく私に叫んだ。「はい!」

この言葉を聞いてから
私はまた子供たちに尋ねた。「みんな、
神様なしで世界はあるかな」
すると子供たちは言った。「いいえ!」

そこで私は大声。「みんな、
この世はなんて素晴らしいのでしょう!
その全てを造ったのは誰でしょう?」
すると聞こえた答えは、「神様!」

УСТАМИ МЛАДЕНЦЕВ

Я спросил однажды <Дети,
Есть ли Бог на белом свете?>
И все дети, без труда,
Дружно крикнули мне: <Да-а!>
Я, слова услышав эти,
Вновь спросил: <Скажите, дети,
А без Бога может свет?>
И сказали дети: <Не-ет!>
Я тогда воскликнул: <Дети,
Хорошо-то как на свете!
Кто создать все это мог>
И в ответ услышал: <Бог!>

 

修道士ワルナワ・サニン
修道士ワルナワ・サニン 『子供達の詩集より』
修道士ワルナワの作品・翻訳は、どなたでもご自由に引用できます。
ただし、引用の際には、必ず著者の名前をご記載下さい。

Монах Варнава Санин, из сборника детских стихов. Цитировать произведения или перевод работ монаха Варнавы Санина может каждый при указании имени автора.